Czytaj więcej"/>
DrukujLitera | Wymowa | Przykład |
---|---|---|
a | Akcentowane jak po polsku. | mais (więcej) |
Nieakcentowane jak niemieckie ä. | enciclopédia (encyklopedia) | |
b | Jak po polsku. Spotykana jest regionalna wymowa pomiędzy polskim b a w | bem (dobrze) |
c | Przed a/o/u lub spółgłoską jak polskie k. | cultura (kultura) |
Przed e/i jak polskie s. | ciência (nauka) | |
d | Jak polsku. | nada (nic) |
e | Akcentowane wymawia się jak po polsku, tylko trochę jak je. | abelha (pszczoła) |
Nieakcentowane jak krótkie i albo y. | editar (edytować) | |
f | Jak po polsku. | afastado (odległy) |
g | Przed spółgłoską lub a/o/u jak polskie g. | adega (piwnica) |
Przed e/i jak polskie ż. | abranger (obejmować) | |
Gu przed a/o/u, a także w wyjątkach przed e/i (patrz niżej), jak gł. | água (woda) | |
Gu przed e/i jak polskie g. | carregue (nieść) | |
h | Nieme (nie wymawia się). | hotel (hotel) |
i | Jak po polsku. | acústica (akustyka) |
j | Jak polskie ż. | coruja (sowa) |
l | Bardziej głębokie, niż po polsku (trochę jak rosyjskie л). | hotel, aldeia (wioska) |
Lh wymawia się miękko, jak rosyjskie ль. | espelho (lustro) | |
m | Po samogłosce nasalizuje ją (patrz niżej). | |
W przeciwnym wypadku tak, jak po polsku. | alarme (alarm) | |
n | Po samogłosce nasalizuje ją (patrz niżej). | |
W przeciwnym wypadku tak, jak po polsku. | pneu (opona) | |
Nh wymawia się jak hiszpańskie ñ (jak w polskim lazania). | dinheiro (pieniądze) | |
o | Akcentowane wymawia się pomiędzy polskim o a ło. | acetona (aceton) |
Nieakcentowane wymawia się jak polskie u (krótkie). | ácido (kwas) | |
p | Jak po polsku. | apertar (zacieśniać) |
q | Qu przed a/o/u, a także w wyjątkach przed e/i (patrz niżej), jak polskie kł. | quatro (cztery) |
Przed e/i qu wymawia się jak polskie k. | identifique (identyfikować) | |
r | Na początku wyrazu oraz rr mocno lub gardłowo jak po francusku. | rolha (korek), ferro (żelazo) |
W pozostałych przypadkach łagodnie jak po polsku lub po japońsku. | actriz (aktorka) | |
s | Po spółgłosce i na początku wyrazu jak polskie s. | absurdo (absurd) |
Pomiędzy samogłoskami jak polskie z. | acusar (oskarżać) | |
Przed spółgłoską bezdźwięczną jak polskie sz. | Agosto
(sierpień) | |
Przed spółgłoską dźwięczną jak polskie ż. | desde (począwszy od) | |
Ss wymawia się jak polskie s. | dissolver (rozpuszczać się) | |
t | Jak po polsku. | acidente (wypadek) |
u | Jak po polsku. | agulha (igła) |
v | Jak polskie w. | activo (aktywny) |
x | Przed spółgłoską, na początku wyrazu lub sylaby, a także w złożeniach aix/eix/ux przed samogłoską: jak polskie sz. | excelente (znakomity) |
Pomiędzy samogłoskami zazwyczaj jak polskie s. | próximo (następny) | |
Wyjątkowo (głównie w wyrazach obcych) jak polskie ks. | taxi (taksówka) | |
Ex przed samogłoską wymawia się ehz. | existir (istnieć) | |
z | Na początku słowa, sylaby lub pomiędzy samogłoskami jak polskie z. | azul (niebieski) |
Przed spółgłoską jak polskie ż lub sz, zależnie czy dźwięczna, czy bezdźwięczna. | o feliz gato (szczęśliwy kot) |
Litera | Wymowa |
---|---|
d | W złożeniach de, di wymawiane dźi. |
l | Na końcu wyrazu wymawiane ł. |
r |
Forma mocna (r na początku wyrazu lub rr) zwykle wymiawiana gardłowo. Na końcu wyrazu bywa wymawiane gardłowo lub pomijane. |
s |
Na końcu wyrazu i przed spółgłoskami może być wymawiana s (przed bezdźwięcznymi) lub z (przed dźwięcznymi). (Do wyjaśnienia: czy jest to zależne od regionu czy też kwestia indywidualna.) |
t | W złożeniach te, ti wymawiane jak ći. |
z |
Na końcu wyrazu i przed spółgłoskami może być wymawiana z (lub s przed
bezdźwięcznymi). (Do wyjaśnienia: czy jest to zależne od regionu czy też kwestia indywidualna.) |